Автомобілі з найбільш незвичайними назвами

Як кажуть, як ви човен назвете, так він і попливе.


Виробники автомобілів найчастіше пам'ятають про це правило і намагаються придумувати своїм «дітищам» звучні і пам'ятні імена... Іноді, правда, трапляються несподіванки - назва, яка спочатку виглядала ідеальною, в деяких країнах набуває зовсім іншого значення!

От, здавалося б, що поганого в імені позашляховика Mitsubishi Pajero? Назва моделі повинна була асоціюватися зі степовою кішкою leopardus pajeros і бути синонімом стрімкості, сили і грації. Однак у іспанців зі словом pajero свої асоціації: це сленгове слово має кілька значень, найневинніше з яких - «ідіот». Їздити на машині з такою назвою навряд чи погодиться хоч один іспанець, тому виробнику довелося поспіхом перейменовувати Pajero в Montero, що означає «мисливець».

У схожій ситуації коли-від опинилася і компанія Mazda, яка запропонувала покупцям компактний автомобіль під назвою LaPuta. Любителі пригод Гулівера, напевно, знають, що так у книзі Джонатана Свіфта називався літаючий острів. А знавці іспанської мови також знають, що це слово лайливе і позначає жінку, яка веде розпусний спосіб життя...

Ще одна машина, яка «не прижилася» в іспаномовних країнах через свою назву, - це Chevrolet Nova. У перекладі з іспанської словосполучення no va означає «не їде». Мало хто з автомобілістів хотів купувати автомобіль з таким сумнівним «резюме»!

Взагалі, судячи зі статистики скандалів і неприємностей, пов'язаних з автомобільними назвами, саме іспанцям найчастіше доводиться страждати від невдалих назв марок і моделей. Так, наприклад, в Іспанії та Португалії ім'я моделі Opel Ascona означає жіночі статеві органи, а назва Nissan Moco перекладається як «слизь» або «соплі». До речі, останній у своєму фірмовому зеленому кольорі викликав у іспанців подвійний подив.

Випускаючи на ринок автомобіль під назвою Swinger, представники компанії Dodge навряд чи хотіли когось образити або епатувати. Однак на ринку ця модель чомусь не прижилася... Так само як і AMC Gremlin, що випускався в 1970-ті роки в Америці. Досі незрозуміло, що змусило дизайнера Річарда Тіга дати своєму, здавалося б, симпатичному, дітищу настільки дивне і відштовхувальне ім'я.

Компактний електрокар Mitsubishi iMiEV, який виробник впевнено називає «автомобілем майбутнього», користується досить обмеженим попитом у Німеччині, тому що його назва співзвучна німецькому словосполученню «багато смороду».

На російському ринку також є кілька моделей з назвами, що звучать дивно і відштовхуюче для нашого вуха. Чого вартий тільки Chevrolet Kalos або Hyundai Terracan. І якщо перша більшість росіян знають як Aveo, то другою досі користується попитом на вторинному ринку, багато власників з почуттям гумору ласкаво називають свою машину «таракашкою» або «тарганищем».

У скарбничку смішних і дивних для російської мови автомобільних імен можна також віднести Proton Perdano і Isuzu Trooper, проте ці автомобілі у нас офіційно не продавалися, так що більшість автомобілістів нічого, крім назви, про них і не знають. І це, мабуть, на краще!

Наостанок варто сказати, що невдачі з назвами осягають не тільки іноземних, а й російських виробників. Автомобілі під назвою «Жигулі» продавалися тільки в нашій країні, а ось для імпорту за кордон їх довелося перейменувати в Lada: початкова назва в іноземців асоціювалася зі словом «жиголо» і могла відлякати потенційних покупців.

Взагалі ж, що стосується назв машин, то тут всі автомобілісти діляться на дві великі групи. Одні звертають на це увагу і вважають, що в автомобілі, як і в людині, «все має бути чудово». В тому числі, і його ім'я. Інші ж висловлюють думку, що машина може називатися як завгодно. Головне, щоб вона виконувала свою основну функцію, тобто їздила, не доставляючи проблем своєму власнику.

А ви до якої категорії відноситеся?

COM_SPPAGEBUILDER_NO_ITEMS_FOUND